‘I must help him. When I had problem, he helped me.’

My friend said with tensed face.

‘Are you willing to do it? You look not. Does he push you to do it?’

If she has no free-will, he didn’t ‘Help’ but did ‘Investigate’.

「前に困った時に助けてもらったから、助けてあげなきゃいけないと思うの」

困り顔の友達が言う。

「本当に助けてあげたいの?そんな風に見えない。そういうふうに仕向けられてるんじゃないの?」

自由意志でなければ「助けて」くれたんじゃなくて「投資」されたんじゃないの?

‘Gift’ comes from pure kindness. No expectation for of paying back.

‘Debt’ is charge. Both side agree to exchange.

Receiving ‘Gift’ and being charged after it used up

means being caught in trap.

「贈り物」は純粋な優しい想いから来る。見返りを期待しない。

「負債」は請求だ。双方は交換に合意する。

「贈り物」をいただいて、使い終わってから請求されるのは、罠に落ちること。

Some people set traps for manipulate others.

They use others’ sincerity,

let them forget their free-will.

ひとを操るために罠を置く人がいる。

誠実さを利用して、

自由意志を忘れさせようとする。

*

Watching intuition

自分の心の声を聴いて

Give a gift without expectation

Receive gift with appreciation

Trusted relation brings that smile and beauty

that is precious.

見返りを期待せずに贈る。

感謝していただく。

信頼できる関係がその幸せと美をもたらす

その貴重さを想う

Advertisements